こんにちは、つっしーです。

私は現在、
登録者158万人のメインチャンネル45万人のサブチャンネル
合計200万人以上の視聴者を持つYouTubeチャンネルを運営しています。

では、なぜここまでチャンネルを伸ばすことができたのか。

その大きな理由のひとつが、
海外視聴者を積極的に取り入れていることです。

YouTubeは日本国内だけを見ると成長に限界があります。
しかし、海外に目を向けるだけで、チャンネルの可能性は一気に広がります。

この記事では、
私が普段から実際に使っている海外向け施策として、

  • 海外視聴者に動画を見てもらいやすくなる考え方
  • YouTubeタイトル・説明欄の「超短縮」多言語翻訳方法
  • この言語だけでOKなおすすめ翻訳言語13ヶ国語

について、初心者でもすぐ実践できる形で解説します。

特別なスキルや難しい設定は一切必要ありません。
ぜひ最後まで読んでみてください。


海外視聴者を取り入れるメリットとは?

現在、チャンネル登録者1,000万人を超えるYouTuberのほぼ全員が、
海外視聴者を取り入れています。

理由はとてもシンプルです。

日本のYouTube人口は、
**世界全体のわずか約4%**しかありません。

つまり、
海外に目を向けるだけで、
あなたのチャンネルの可能性は約25倍に広がるということです。

残り96%の視聴者に、
あなたの動画を届けない理由はありません。


海外視聴者は「収益面」でも圧倒的に有利

海外視聴者が重要なのは、再生数だけではありません。
収益面でも圧倒的に有利です。

現在、日本よりも海外の方が物価上昇が大きく進んでいます。

例として、アメリカのマクドナルド価格を見てみましょう。

  • ビッグマック単品:5ドル台後半(約900円)
  • セット価格:18ドル前後(約2,700円)

日本と比べると、約3倍の価格です。

これは広告単価(CPM)にも直結します。
つまり、海外向けに動画が再生されるほど、
広告収益が伸びやすい構造になっているのです。


今回紹介するYouTube多言語化の仕組み

今回紹介する方法は、とてもシンプルです。

  • 基本言語:日本語のまま
  • アメリカの視聴者 → 英語
  • インドの視聴者 → ヒンディー語
  • スペインの視聴者 → スペイン語

このように、
視聴者の国・言語に合わせて、タイトルと説明欄が自動表示されます。

特にこの方法は、
ショート動画と組み合わせることで効果が爆発的に高まります。

海外ユーザーの目に触れる機会が一気に増え、
再生回数・登録者数ともに伸びやすくなります。


多言語化すると実際にどう変わるのか?

多言語化を設定すると、YouTube上では次のように表示されます。

、もちろん通常動画も可能です

  • 日本 → 日本語タイトル
  • アメリカ → 英語タイトル
  • スペイン → スペイン語タイトル

YouTubeは、
視聴者の言語設定・地域情報に応じて、
登録した言語を自動で切り替えて表示します。

最大の変化は、
海外視聴者に「母国語」で表示されることです。

実際に私も、多言語化してから
さまざまな言語でコメントをもらうようになりました。

また、実際に80%は海外視聴になっています。

Screenshot

多言語化する5つのメリット

メリット① クリック率(CTR)が上がる

人は、自分の言語で書かれたタイトルを最もクリックします。

  • 検索結果で目に止まりやすい
  • 関連動画でも「自分向け感」が出る

CTRが上がることで、
アルゴリズム評価も上昇します。


メリット② 検索流入が爆増する

多言語タイトルは、
各言語の検索クエリに直接ヒットします。

  • 日本語:「フリーレン 描き方」
  • 英語:「How to Draw Frieren」
  • スペイン語:「Cómo dibujar a Frieren」

同じ動画が、
複数言語の検索市場に同時出店するイメージです。


メリット③ 海外の「関連動画」に乗りやすくなる

関連動画は、

  • 視聴者の言語
  • 視聴履歴

を強く参照しています。

多言語タイトル・説明欄があるだけで、
海外ユーザーの関連動画枠に
自然に混ざる確率が大きく上がります


メリット④ 海外向けでも怪しく見えない

英語だけ、または機械翻訳感が強いと、

  • 低品質
  • 再利用動画

と見られがちです。

しかし、
現地語タイトル+自然な説明文があるだけで、
「ちゃんとした制作者」という信頼感が生まれます。


メリット⑤ 収益の伸びやすい国に届く

国によって広告単価(CPM)は大きく異なります。

  • 高CPM:アメリカ、カナダ、ヨーロッパ
  • 再生数が伸びやすい:インド、インドネシア、南米

多言語化することで、
再生数 × 高単価地域の両取りが可能になります。


よくある勘違いと注意点

❌「英語だけで十分」
→ 非英語圏は母国語検索が主流

❌「字幕だけでOK」
→ 検索・クリックに効くのはタイトルと説明欄


実践ポイント(重要)

  • まずは 英語+主要5〜10言語から
  • タイトルは直訳より「YouTubeっぽい言い回し」
  • 説明欄は1〜2行でOK(キーワード重視)

多言語化設定は、
やらない理由がない無料ブースト施策です。


まとめ|海外視聴者を狙うなら必須施策

YouTube多言語化によって、

  • クリック率UP
  • 検索流入UP
  • 海外関連動画に表示
  • 収益効率UP

が同時に狙えます。

特に、
これからチャンネルを伸ばしたい人、
海外視聴者を取り入れたい人にとって、
必須レベルの施策と言えるでしょう。

【初心者OK】YouTubeタイトル・説明欄を簡単に多言語化する方法|AIで超効率化

YouTubeチャンネル登録者合計200万人以上の私が実際に使っている

多言語設定✖️AI

の超簡単&効率化方法をまとめました!

続きはこちらでまとめています!↓

https://note.com/tsusshi_24/n/nb277e94d794b

メンバーシップやってます!

私のnoteメンバーシップでは、
これまでの全ての過去有料記事が見放題になっています。また、個人的な質問も記事にして書いています!(これは実験中!チェックしてね!)
本記事の内容も含め、実体験ベースのノウハウをまとめているので、よければチェックしてみてください。

https://note.com/tsusshi_24